[Nuevo proyecto] Danganronpa 2: Goodbye Despair

Aquí está. El Moby Dick de TranScene. El proyecto más grande que hemos planeado hasta ahora (un 40% más de textos como mínimo comparado con Danganronpa 1) y posiblemente el proyecto que nos mate a todos toditos sin piedad. TranScene anuncia como su nuevo proyecto el recién estrenado Danganronpa 2 para Steam. Como ya va siendo costumbre, os daremos una explicación del proyecto y de nuestros planes.

Danganronpa 2: Goodbye Despair salió en Steam el pasado 19 de abril. Antes de esto, no era posible de ninguna forma una traducción directa (es decir, en el juego en sí) y plenamente jugable. La versión de PSP, a diferencia del primer juego, no contó nunca con parche fan, aunque sí contó con walkthroughs traducidos en YouTube y demás. Aun así, no era lo mismo. La versión de Vita, por otra parte, sirve para extraer textos pero no para reinsertarlos, dado que la PSVita aún no tiene forma de jugar parches de traducción. Por lo tanto, si queríamos traducir Danganronpa 2 de forma seria, teníamos que esperar a una versión para Steam.

Este proyecto no sería posible sin la inestimable ayuda de nuestro amigo y colaborador Liquid S! del grupo italiano All-Ice Team. Él, junto con Sorakairi, del grupo Deep Dive Translations han creado unas herramientas capaces de extraer, editar y reinsertar los archivos del juego. Sin dichas herramientas, nosotros no podríamos ni plantearnos una traducción.

Para esta ilustre, tamaña y mortal ocasión, contamos con un equipo de veteranos y novatos que se encargarán de traducir los textos, revisarlos y modificar los gráficos necesarios. Algunos miembros proceden de Danganronpa PSP (no escarmentaron, ya lo veis), otros proceden de Virtue’s Last Reward y los novatos han pasado antes por Danganronpa PC, así que todos están mentalizados para llorar sangre con este proyecto. De todos modos, si de cara al futuro vemos que nos quedamos cortos de personal, es posible que abramos alguna plaza, ¡así que no desesperéis!

Sin más que deciros de momento, os dejamos con unas pocas capturas introductorias para que veáis que no estamos de farol. Para más novedades, no olvidéis seguirnos en Twitter, Facebook, YouTube, Steam (cada vez son más webs, se aceptan ideas) o directamente desde esta página web, ¡nos vemos!

Siguiente Ant.
20160420225320_1
20160420225500_1
20160420225546_1
20160420225606_1
Siguiente Ant.

Acerca de Van_Kaiji

Te puede interesar

[Novedades #10] La primera fecha de salida anunciada para Persona 5 fue invierno de 2014 y aquí estamos

Reflexionen sobre este título. En enero también han salido Yakuza 0 y Tales of Berseria, …

101 comentarios

  1. Jo, ojalá, ojalá, ojalá, luego pasáseis la traducción a PSP, ¿Eso puede ser posible? Sois unos genios *_*

    • Posible es, pero no lo haremos porque fomentaríamos la piratería. Danganronpa 2 se puede comprar fácilmente con steam mientras que casi nadie comprará una copia de importación de Japón de la versión de PSP, y la descargarán una copia pirata desde internet en su lugar.

      • Una consulta, el “Danganronpa trigger happy havoc” de steam es el “Kibou no Gakuen to Zetsubou no Koukousei” de psp? Osea, seria el Danganronpa 1 pero para pc? Estoy pensando comprarlo pero no estoy seguro si es el 1 en version pc o es otro danganronpa. Y tambien quisiera saber(si es posible, claro) cuando estara disponible esa traduccion, gracias.

        • Es el mismo juego con texturas en HD, en inglés oficial y un nuevo Modo Escuela para interactuar con el resto de alumnos. Nada más y nada menos, si te gusta, cómpralo, no te pierdes nada con respecto al de PSP.
          En cuanto a la traducción sólo queda traducir el modo escuela y comprobar posibles errores en el betatesting, así que no debería retrasarse mucho

      • Sí, entiendo, yo es que no puedo jugar en steam a menos que me compre otro ordenador, el mío es tan antiguo que incluso los juegos creados con RPG Maker lo petan xD

        Muchas gracias de todas formas 😛

  2. Realmente espero con ansias esta traducción, si ya me hicieron muy feliz con la traducción de Danganronpa 1, con este podré morir en paz (?). ¡¡Muchas gracias y que tengan mucha suerte con sus proyectos!!.

  3. Hola es posible si podrían subir Danganronpa if como novela ligera? ya que solo esta en español asta el capitulo 2 y me gustaría poder leerla.
    bueno dejando eso de lado buena suerte con el proyecto y gracias =D

    • Esa que nombras es diferente a DnaganRonpa Zero no, y en que parte de la historia se situa o es un spin off de algún personaje?

      • DanganRonpa IF es una historia alternativa del tipo “¿Qué hubiera pasado si?” en caso de que hubiera ocurrido cierto evento al principio de la historia (que no diré por tratarse de un spoiler)

        • Oh, genial, otro proyecto(indefinido) que lo dejan a uno con ansias ;/, me recuerda esa premisa a Steins Gate Zero(que lo veremos por aca pronto!).

  4. Estoy impaciente por poder jugar el primer Danganronpa de Steam en español. Muchas gracias por esta excelente traduccion todos aquí apreciamos el trabajo que le dedicaron a este grandioso juego!!

  5. Una pregunta, no podrian hacer una versión de psp? La verdad algunas pcs (como la mia) no corre la versión de steam

    • Lo sentimos, pero no va a ser posible por varias razones.
      1 – Publicar el parche para PSP fomentaría la piratería. Nadie va a comprar el juego para PSP desde Japón para poder aplicar el parche legalmente. Está claro que todo el mundo va a bajarse la ISO ilegalmente.
      2 – No vale la pena esforzarse tanto en hacer tools para la versión de PSP ya que la versión de Steam es mucho mejor.
      3 – Además de tener que hacer nuevos tools, tendríamos que hacer de nuevo las imágenes ya que las de PSP no están en HD.
      4 – Queremos que la gente compre los juegos para PC para que Spike tambien publique DR3, DR:AE y la saga de Zero Escape en Steam.

      Sabemos que no todos tienen una buena computadora y no tienen malas intenciones, pero no por eso vamos a facilitar la vida a los piratas.

      • Muy de acuerdo con eso, ademas que si tienes una pc de escritorio, bien podrian comprar una Tarjeta gráfica Nvidia GeForce9500gt usada(es antigua pero corre la mayoria de los juegos de pasada generación hasta del 2015 aprox.), esa tarjeta es buena, barata y no necesitas de una fuente de poder adicional(aunque es recomendable una corsair de 400).

      • pero si lo sacan para psp seria mejor porque mucha mas gente lo jugaria porque en pc se pega mucho

        • Cualquier PC de gama media-baja puede ejecutar este juego . Traducir algo para PSP teniendo como alternativas PC y PS Vita es sencillamente recurrir a la piratería.
          Por no decir que la resolución de PSP y PC no son la misma y tendríamos que rehacer los cientos de gráficos del juego desde 0, cosa que nos llevaría otros tantos meses que podemos invertir en el resto de proyectos.

    • Lastima que la scene de PSVita no ha avanzado nada en cuanto a traducciones, pues ería genial jugar el D2 en ella.

  6. Wow, es increíble lo que hacen. Recién descubro su trabajo y veo que juegos como VLR o los DR son traducidos, ya me han enamorado…

  7. Esta version de Steam del juego solo tiene las voces en ingles o tambien las tiene en japones?? son horribles los dobladores yankees.
    Se supone que Danganropa IF vendrá una vez terminado el Danganronpa 2: Goodbye Despair, ustedes lo traducirán??? Si es asi, son los mejores.

    • El juego tiene un menú de elección de doblaje, donde puedes elegir audio inglés o japonés.
      Danganronpa IF viene incluida dentro del juego, por lo que sí, la traduciremos dentro de este mismo proyecto.

      • Perdona por la pregunta, pero…, ¿qué es Danganronpa IF?

        • Es una novela ligera que cuenta una historia alternativa del tipo “¿Qué hubiera pasado si?” en caso de que hubiera ocurrido cierto evento (o mejor dicho, no hubiera ocurrido) al principio de la historia (que no diré por tratarse de un spoiler)

          • Gracias por responder, estaré pendiente de este gran proyecto!! Y de paso veo los demás que tienen y hay una posibilidad que traduzcan el Danganronpa Another Episode, o por su jugabilidad sea imposible??

          • Pues hombre, por poder, podríamos traducirlo, pero más que por jugabilidad, lo que sería imposible sería ejecutar el parche. Aún no existe forma de cargar romhacks en PS Vita, por lo que, o sale una versión para PC o AE no podrá jugarse en español por ahora.

  8. xXxProJavixXx

    ¿Habría alguna manera de ayudar con la traducción o es un equipo actualmente cerrado? Lo digo porque me he pasado el juego y la verdad es que me ha encantado. Mis niveles de inglés y literatura son bastante altos, notable en bachiller por si aporta algo el dato 😉

    • También me ofrezco como colaborador, en caso de que fuera necesario. Tengo bastante experiencia en traducciones (traduje 27 volúmenes de 200 páginas de un manga yo solito :p )

  9. Hola, perdon la intromision, pero por curiosidad, cuanto llevan traducido el juego hasta ahora?.En porcentaje si es posible 🙂

    • Tienes la información del proyecto en la entrada que publicamos hace un par de días.

    • Hola amigo porfavor no preguntes cuando será terminada la traducción , es un proceso largo y que es un poco molesto para hacer que la gente corriendo a terminar algo, no es tu que estas trabajando…
      Para Camilo.

  10. Wow! Me alegra que intentaran hacerlo con este juego, por cierto si puedo ayudar en algo por favor avisen ^^
    Quizás si tengan alguna página o grupo también avisen 😀

  11. Se agradece su trabajo pero no sean inamduros , solo niños que quieran gastar dinero o gente muy bien económicamente se gastara 30 dólares en el juego de steam , todos los descargaran pirata y utilizaran su traducción , si se los piden para pcp y pueden hacerlo , aganlo , la piratería no bajara o subirá porque ustedes agan un parche de idiomas insignificante , si bien es cierto que sera de mucha utilidad no tendrá mas que unos miles de usos siendo optimistas , la escala es muy pequeña , asi que por favor no se hagan de rogar …

    • A ver, voy a responder a este comentario por partes para intentar resolver todas las dudas.
      Para empezar, ¿podemos hacer traducción para la versión de PSP? Sí.
      ¿Sería fácil y tardaríamos poco en portar todos los archivos desde la versión de PC? NO.
      A pesar de que ambas versiones usan archivos similares, tendríamos que hacer que nuestro compañero Liquid S! programara una herramienta exclusivamente para poder acceder a los archivos de PSP por no mencionar que tendríamos que hacer los gráficos desde 0 en ambas versiones porque no tienen la misma resolución.
      ¿Cuánto nos llevaría todo eso? Meses y meses. ¿Merece la pena? PARA NADA.

      Segundo, no voy a entrar en el debate de “Pirateo porque no tengo dinero” porque es una patraña. Comprendo que haya gente que no pueda permitírselo, pero no por eso vamos a apoyar la piratería como si fuera la solución a todo. Nosotros hacemos las traducciones para que la gente disfrute del juego en su idioma, tanto si llega a mil personas como si llega a una sola, no pretendemos revitalizar la compra de videojuegos ni mucho menos, y sólo faltaba que se venga a darnos lecciones de cómo tenemos que hacer un trabajo que hacemos desinteresadamente para apoyar tanto a los desarrolladores como a los propios usuarios que quieren disfrutar del juego.

      Si tú personalmente quieres piratear el juego, adelante, no somos quiénes para detenerte, pero lo que no vamos a hacer es aplaudir ese comportamiento y encima facilitarlo gastando nosotros nuestro tiempo que podríamos invertir en traducir otros juegos.

  12. se que la traducción lleva tiempo y eso pero para cuando creen que estará lista. por favor y gracias.

    • Dentro de bastantes, muchos meses. Es el proyecto más grande que hemos hecho hasta la fecha, doblando al de DanganRonpa 1 en cuanto a cantidad de textos. Y eso no es más que la punta del iceberg.

  13. Una pregunta, supongo que ya de por sí es mucho trabajo, pero ¿qué tan fantasioso sería crear Danganronpa 2 con voces al español? Me refiero a la parte técnica claro, nada de gente que pues quiera doblar las voces además de hacer una selección para saber cuáles son mejores.

    PD: Felicidades por su trabajo.

    • Poderse se puede, tanto de DR1 como de DR2. El problema, además de encontrar buenos actores de doblaje es transcribir los audios en japonés con los textos en español de nuestra traducción para crear un guión que puedan usar los actores.

      • Ah ver, según lo que entendí, se necesitaría a alguien que ayudara con esto de crear un guión, ¿verdad? tomando en cuenta las voces en japonés. Como dije, es un trabajo muy arduo, sin embargo, quisiera saber si a ustedes les gustaría tratar de ejecutar este experimento, porque de ser así, me encantaría ayudar en eso, la verdad fue una idea que se me ocurrió mientras jugaba (me refiero a tratar de crear un guión de lo que se va a decir, además de tratar de encontrar gente que esté interesada en doblar), sé que es una idea tonta pero no está mal soñar (?)

        Gracias por haber contestado mi anterior comentario.

  14. Mi ingles es muy básico, pero he jugado y completado el juego, y quitando palabras clave que tuve que hacer uso de traductor creo que podría ayudar al proceso de traducción y si no al de corrección garantizado, si me indican como ponerme en contacto con el staff a cargo del proyecto para dejar mandada dicha intención de ayuda se lo agradecería.

    • Tienes una pestaña de “Contacta con nosotros” en el menú de la página, por si quieres comunicarte directamente con el equipo 🙂
      Por ahora, de todos modos, el equipo está completo (en cuanto a la parte de textos, no nos vendrían mal editores gráficos), pero si en algún momento necesitamos nuevos colaboradores, te tendremos en cuenta.

  15. Hola, yo descargue un Danganronpa 2 Goodbye Despair, es para pc pero no se si es de steam, creo que no porque por ningún lado lo dice, pero tampoco es el de psp, la traducción servirá para ese que descargue ?

    • Si es una versión que es de PC pero no sabes si es de Steam, significa que es la versión de Steam pirateada, puesto que no hay más versiones para PC. En este grupo no se apoya ni fomenta la piratería, por lo que no se da soporte a versión del juego no compradas en Steam. Te recomendamos comprarlo original para apoyar a los desarrolladores y, quién sabe, puede que en un futuro traigan Another Episode a PC si las ventas son buenas.

      • Gracias por responder tan rapido, en el proceso de instalacion me decir por un lado steam, no me habia dado cuenta, osea si es la version pirateada, pensé que era especial de pc. gracias por la info

  16. Hola tengo una consulta para hacerles, me he bajado el juego de un lugar externo a lo que es Steam ya que no tengo modo de comprarlo, pero esta en ingles, queria saber si el parche funcionaria si lo descargo y lo pongo en esta version que he bajado

    • Este grupo no fomenta la piratería, y por tanto, no ofrece soporte para juegos que no sean comprados oficialmente. Prueba si funciona con tu juego, si no lo hace, lo siento, pero no podremos ayudarte.

  17. Cuando estará listo ? mas o menos darnos alguna fecha aprox.
    El 1 Danganronpa lo habéis traducido también al español en Steam? o solo esta el de psp

    • No podemos dar fechas. Como siempre, a principios de cada mes, subiremos una entrada informando de los avances de todos nuestros proyectos.
      DR1 de Steam está traducido, desde luego. Es más desde el menú puedes ver perfectamente que están tanto Kibou no Gakuen como Trigger Happy Havoc, cada uno con sus correspondientes etiquetas de [PSP] y [Steam]

  18. Vengaaaa ustedes pueden animooooo ❤️❤️❤️
    Y mucha suerte ❤️❤️

  19. Hola, quisiera informar a Shiryu que ya es posible llevar esta traducción a ps vita el hacker @majortomvita ya puede desencriptar juegos y volver a encriptarlos, les invitaría a que se pusieran en contacto con el en twitter le expliquen el proyecto y que les proporcione los archivos necesarios. Ya que están trabajando en este juegazo que manera mejor que ser el primer juego con traducción fan de ps vita. Saludos.

    • ¿pero se podrá jugar en Vita traducido sin hackearla? Porque yo sepa aún no lo han hecho.

      • HENkaku es el nuevo hack de la consola en el ultimo firmware, es un hack nativo capado por los desarrolladores pero que si otros hacker revierten el codigo podrian cargar copias de seguridad, @majorvitatom en twitter un hacker de prestigio ha confirmado que puede usarse para traducciones fan, incluso hizo mod de un par de juegos rapidos para probar.

  20. Se podrá descargar para psvita?

  21. Hola! La verdad me alegra que traduzcan un juego como este, se que es un trabajo arduo y tardado traducir por esa quería agradecerles :),

    Aparte quería saber si DR1 es el unico juego que han traducido de la saga y si han traducido mas juegos fuera de la saga DR.

    De verdad gracias, un saludo!

    • DR1 es el único juego de la saga que hemos traducido, aparte del 2, que estamos con él, claro. Puedes ver todos nuestros proyectos tanto en los banners de la derecha como en la sección “Traducciones” del menú superior.

  22. Muchísimas gracias por traducir estos juegos 😀 he publicado la reseña del primer danganronpa con un Enlace a vuestra página 😀 muchas gracias de nuevo por traducir esta saga 😀

  23. Se que es algo complicado, pero ojala terminen pronto, esto me hace tener mucho hype y ayudara mucho a los que no sabemos inglish :’v y se nos mente la traba, gracias por hacer esto *^* sois los mejores

  24. EL TITO pollo MC

    Sigan con el proyecto, apoyo a todos, Dangaronpa 1 os quedo de madre.

  25. aproximadamente para cuando creen terminar este proyecto ?

    • Nunca damos fechas en una fase tan temprana del proyecto y nunca lo haremos.
      En este punto es muy difícil saber el ritmo que mantendremos hasta terminar la traducción y si encontraremos o no problemas.
      Por eso preferimos no dar fechas para que luego no se nos acuse de retrasarnos o no cumplir con las fechas que damos.

  26. se que debe ser molesto que lo pregunten siempre, pero la curiosidad me supera. se que no pueden decir cuando van a terminar, nunca se sabe y sobretodo por un juego tan largo, pero cuanto % llevan actualmente aprox.?

    • Hace una semana colgamos una nueva entrada como siempre hacemos a principio de mes, informando de los avances de todos nuestros proyectos, incluido DR2, mostrando además porcentajes actualizados >>> http://transcene.net/novedades-5/
      Además, puedes consultar los porcentajes de este, y el resto de proyectos en la ficha de cada uno, a las que puedes acceder a través de los banners o el menú superior, en la pestaña “Traducciones”.

  27. creen tener listo el proyecto a finales del año? o para principios del otro?

  28. si cancelan el proyecto , pueden subir el parche aunque no este completo, para que alguien pueda seguir con la traduccion??

    • Como puedes ver en la nueva entrada que hemos subido hoy mismo, no sólo no vamos a cancelar ningún proyecto, sino que además vamos a hacer un port de la traducción a PS Vita 😉

  29. Cuando estará listo aproximadamente?

    • NUNCA vamos a dar fechas en una fase tan temprana del proyecto. Por la sencilla razón de que en el camino pueden pasar mil cosas y nos acabemos retrasando, como que un traductor no pueda trabajar un tiempo o que el propio juego nos dé problemas y tengamos que alargar la fase de testeo. Puedes consultar los porcentajes de cada proyecto en su ficha correspondiente, pues se actualizan cada semana más o menos y hacerte una idea del tiempo restante.

  30. Esperare con ansias este proyecto!!!
    Ademas de que espero que salga una versión para poder jugarlo en ppsspp ^-^/

  31. El proyecto sigue en funcionamiento?

  32. Espero que todo salga bien.

  33. Pues me jodi ya que no tengo PC y dicen que no la van a traducir al psp c: me quedé con las ganas

    • x2 :’v ni siquiera puedo encontrar un parche al ingles

      • Porque tampoco existe, ni existirá. Danganronpa 1 y 2 salieron en inglés oficialmente para PS Vita, por lo que el equipo a cargo de traducir el juego para PSP cortó el proyecto para no apoyar la piratería, filosofía que compartimos.

  34. hola y gracias por su gran trabajo, no les voy a preguntar que cuando va a estar la traducción por ya an de estar cansados de que se los pregunten xD. solo quería saber como es que va dangaronpa yo jugué la de psp pero veo que hablan de uno de ps vita y otros de steam como es que va la cosa, me ayudan con esa inf. gracias de antemano y sigan asi xD

    • El juego es esencialmente el mismo, pero en al versión de Steam y PS Vita, las texturas están en HD y el juego cuenta con un nuevo como Academia, donde puedes interactuar con tus compañeros y conocer más detalles sobre ellos. Además las versiones de Steam y Vita son más fáciles de adquirir legalmente para apoyar a los desarrolladores 🙂

  35. oye disculpa amigo Shiryu puedo preguntar cuánto progreso llevan con el juego?, un ejemplo seria si llevan como medio juego traducido, claro está si no hay algún inconveniente

  36. hagan una traduccion de danganronpa 1-2 reload de steam

    • No existe el 1.2 Reload para Steam, lo más que hay es un bundle para comprar el 1 y el 2 juntos por un descuento, pero siguen siendo los dos juegos separados.

  37. Una pregunta. Teniendo el juego ya traducido. Cuanto tiempo se tardan en la Edición de Graficos y Correcciones?

  38. pues ya va al 90, falta cada vez menos, es una pena que dr2 en español no vaya a salir para psp pero es entendible por lo de la pirateria y los graficos u.u….. aun así mucho animo y felicitaciones!!
    PD: alguien tiene las cronologias entre los juegos y los animes?

  39. Ahora que ya estamos en febrero, casi en marzo. ¿como van con el juego? Y ¿cuanto les falta para terminarlo?
    (Estoy muy emocionado a que lo términen)

  40. respecto al proyecto hay algo que no entendí, se va a poder poner el parche en la pc o no? porque si no pos es una pena para las personas como yo 🙁

  41. Van a sacar la actualización mensual hoy? o van a esperar unos dias mas por que les falta muy poco para terminar al proyecto :OO :D?

  42. Para cuando aproximadamente estará el juego traducido?

Deja un comentario