[Novedades #6] Sean virtuosos, amigos

The Legend of Legacy

BannerLoL

¡Parecía que este proyecto no iba a avanzar jamás! Llevábamos desde mediados de verano con él un poco apartado, por problemas técnicos entre otras.
Justo hoy, 1 de octubre de 2016, hemos conseguido solventar uno de esos problemas. Se trata de la edición de la fuente. La fuente es el archivo desde donde el juego lee los caracteres que se mostrarán por pantalla. Si no editáramos este archivo, el juego no podría mostrar caracteres exclusivos del castellano, como son la ñ y las letras con tilde (áéíóú), por lo que es imprescindible para un proyecto de traducción a nuestro idioma. Ahora el juego muestra todos esos caracteres completamente, como podéis ver en las capturas incluidas a continuación.

Siguiente Ant.
 bot_0004
bot_0003
bot_0002
bot_0005
Siguiente Ant.

Como ya hemos comentado, a mediados de verano pausamos la fase de traducción a la espera de poder editar las fuentes y así podernos centrar en proyectos más extensos, como Danganronpa 2.
A partir de hoy, se retomará la traducción del 10% restante y, como siempre, tras completar la fase de corrección y la edición de gráficos (son cuatro mal contados) pasaríamos a la fase de betatesting.

Eso es todo por ahora, los porcentajes siguen igual que el mes pasado:

  • Traducción: 90%
  • Corrección: 5%
  • Edición de gráficos: 0%
  • Betatesting: 0%

Acerca de Van_Kaiji

Te puede interesar

[Novedades #10] La primera fecha de salida anunciada para Persona 5 fue invierno de 2014 y aquí estamos

Reflexionen sobre este título. En enero también han salido Yakuza 0 y Tales of Berseria, …

32 comentarios

  1. Una dos pequeña pregunta:

    1) Seguirán con el de steam no quede claro

    2) Eso significa que cuando lance el port a la psp vita el danganronpa de psp técnica mente se ira a la basura y lo que trabajaron a ahí se mudaron a la psp vita?

    • 1) Claro que seguiremos. ¿En qué parte no queda claro? La ficha del proyecto de Steam sigue activa y ayer mismo colgamos los porcentajes de la traducción de Steam. Un port implica que traspasamos los textos de una versión a otra, pero conservamos la original, lógicamente.
      2)Así es, eliminaremos la versión de PSP de nuestra web y servidores.

  2. Entonces tenéis idea de borrar el proyecto de Final Fantasy Type-0 más adelante por el tema de la piratería?

    • Por cierto trabajazo estáis haciendo, tenéis proyectos por todos lados, un saludo.

    • Aquí tenemos un poco dilema moral, pero consideramos que nuestra traducción tiene suficientes diferencias con la versión de Steam/PS4, como para considerarlos “juegos” independientes. Además en el caso de Danganronpa lo hacemos porque de una versión a otra no hay grandes diferencias gráficas que puedan decantar la balanza. Por el contrario, lo normal será que la gente escoja comprar la versión del Type-0 en PS4/Steam por las mejoras gráficas y la traducción oficial a español, por lo que nuestro parche no es un impedimento para las ventas de dicho juego.

  3. nombre(necesario)

    Jodidamente maravilloso, el primero lo jugué en la Vita hace 3 o 4 años pero el resto aun los tengo pendientes, que aunque lleves 20 años jugando cosas en inglés el poder leer las cosas en un español decente aumenta mucho el disfrute de la experiencia

  4. Una pregunta rápida :3
    Soy un poco lento :c
    Pero, el parche de steam, es para los que lo compraron? :c
    Yo lo baje de aquí osea gratis :c. No entendí bien, “lo se”, solo quiero que me lo aclaren.
    Gracias Nakamas :3

  5. Por favor no eliminen la de psp :’v en realidad la juegan más en android que en psp y no todos tenemos una psvita
    Pd:Gracias por la traducción

    • Por eso avisamos con tiempo. Quien quiera seguir usando la versión de PSP, puede descargarla hasta que lancemos la versión de PS Vita y conservarla cuanto quieran en su propio PC. Pero es una versión a la que llevamos sin dar soporte desde que sacamos la traducción para Steam. Si la hemos conservado hasta ahora es porque ofrecía portabilidad, cosa que la traducción de Steam no, pero con la salida de la de PS Vita se soluciona el problema.
      Si quieres jugar en portátil -> PS Vita
      Si quieres jugar en un ordenador/sobremesa -> Steam
      Así ambas versiones son iguales tanto gráficamente como en contenido y se apoya a los creadores comprando los juegos en esas plataformas, que será más fácil que importar una copia de PSP desde Japón.

  6. Legend of Legacy sera version usa o eur

  7. yo tengo danganronpa 2 pero en ingles y no lo compre funcionara la traduccion

    • Repito por enésima vez que el grupo NO apoya la piratería y no va a facilitarla. Por supuesto, no incluiremos ningún tipo de modificación en el parche para que no funcione con juegos piratas ni nada por el estilo, pero en caso de que lo uséis y no os funcione, no podremos daros ningún tipo de soporte.

  8. y se ocupara cia o .3ds

    • Como con el resto de nuestros proyectos de 3DS, prepararemos un parcheador para que podáis ejecutar el parche con vuestro cartucho original usando NTR o HANS.
      Jamás de los jamases entregaremos cias o archivos 3ds modificados, porque es ILEGAL. Queremos que apoyéis a los desarrolladores comprando el juego.

      • Hace tiempo compré el VLR, ¿habrá que modificar los datos de la 3DS para aplicar el parche, usando el Homebrew o algo por el estilo? No sé mucho del tema, por lo que de ser necesaria alguna cosa me gustaría saberlo para así ir mirando algún tutorial y tenerlo preparado de antemano D:

        • VLR por ahora no es compatible con la modificación por homebrew, por lo que necesitarás instalar el Custom Firmware NTR. En foros como ElOtroLado podrás encontrar más información.

  9. Y sobre Ultra Despair Girls? Y el New Danganronpa V3? Planean hacer una traducción a la vita de ambas? Buenísima página

  10. Hola, primero que nada muchas gracias por el trabajo que hacen todos ustedes por las traducciones, quería saber si después de que traduzcan Zero Escape: Virtue’s Last Reward, tienen pensado traducir el Zero Time Dilemma. Ya que esta en Steam y se podría comprar fácilmente.
    Desde antemano muchas gracias por sus trabajos.

  11. Después de terminar con SD2, empezarán con Danganronpa Another Episode?

  12. Me gustaría saber, si lanzaran un parche de danganronpa para la versión de android (solo esta en japones), y si en caso que hagan ports para novelas de android, la de steins gate (un port del parche que ya existe).

    • En todos esos casos la respuesta es “no”. Realizaremos traducciones únicamente para consolas (y Steam si se tercia, claro). Las versiones móviles sería meternos ya en camisas de once varas.

  13. Una pregunta, ¿van a traducir la versión de PS Vita de Virtue’s Last Reward cuando terminen la de 3DS?, ¿y van a traducir la versión de Steam cuando salga?

  14. Muchas gracias por el esfuerzo! Muy de agradecer la version para ps vita, con todos los añadidos que esta trae respecto a psp 🙂

  15. Van a lanzar toda la saga en Steam!! Eso si, Voces Ingles/Japones; Textos: Ingles :/

    #Zero Escape: The Nonary Games: http://store.steampowered.com/app/477740

Deja un comentario

A %d blogueros les gusta esto: