[Novedades #4] Repaso de proyectos, verano en el sótano

Una vez más, como ya es costumbre, os traemos los avances de nuestros proyectos para que estéis informados de cómo vamos lidiando con ellos. Sin más dilación, allá van:

Danganronpa 2

Muchos nos pedíais que comentáramos, como es normal, los avances que hacíamos con el proyecto de Danganronpa 2. Desde que acabáramos la primera parte de esta saga, nos hemos centrado de lleno en la traducción con prácticamente todo nuestro equipo. Hoy os traemos, aquí, los primeros porcentajes de este proyecto titánico:

Progreso total del Modo Historia: 25.69%

Progreso total de la etapa de traducción: 20.16%

  • Prólogo: 19.60%
  • Capítulo 1: 27.06%
  • Capítulo 2: 25.24%
  • Capítulo 3: 20.27%
  • Capítulo 4: 39.26%
  • Capítulo 5: 26.80%
  • Capítulo 6: 5.46%
  • Epílogo: 100%

Como podéis ver, hemos traducido en un mes 1/4 parte del Modo Historia, así como 1/5 en total del juego (dentro del “resto del juego” se incluyen el Modo Isla, minijuegos varios, textos de tiempo libre, la novela ligera Danganronpa: IF, etc, etc, etc. Nuestro objetivo para finales de agosto es llegar al 50% de los textos de historia y comenzar a acabar capítulos principales (aunque ya veis que hemos acabado el epílogo). Estad al tanto el mes que viene, a ver si cumplimos nuestras expectativas.

Acerca de Van_Kaiji

Te puede interesar

[Novedades #10] La primera fecha de salida anunciada para Persona 5 fue invierno de 2014 y aquí estamos

Reflexionen sobre este título. En enero también han salido Yakuza 0 y Tales of Berseria, …

25 comentarios

  1. Quiero agradecerles el trabajo que hacen. Gracias a ustedes he podido jugar por fin el juego de danganronpa y espero con ansias la traduccion de este. Un saludo a todo el equipo

  2. ¡Muchas gracias por todo el trabajo realizado! Espero con ansias la traducción de The Legend of Legacy, sois unos cracks 😀

  3. ¡Buen avance!, es agradable ver que están traduciendo el segundo juego y con grandes ánimos, muchas gracias a todo el staff por el esfuerzo que le ponen 😀

  4. Una cosa que me gustaría es que se cuide la traducción de ciertos modismos ingleses, porque me he encontrado cada cosa en vuestra traducción de Danganronpa como para dar un par de tirones de orejas :p

    Por ejemplo, “I spy with my little eye” fue traducido como “Le espío con mi ojo pequeño”, cuando está haciendo referencia al “Veo, veo” español de toda la vida :p

    Atentamente, un seguidor tiquismiquis :p

    • A cada traducción vamos mejorando un poquito más, así que esperamos no confundir ese tipo de términos. Ya de por sí ponemos mucho cuidado en ese tipo de false friends, pero alguno es inevitable que se escape 😛

  5. Muchas gracias y animo!!! Esperando con ansias

  6. Que grandes! Espero con muchas ansias la secuela de 999 de nds

  7. Hola, perdonar por la réplica del mensaje, pero creo que lo hice en un post antiguo y no va a ser visible por los moderadores, solo quiero ofrecer la información porque leí a shiryu en el post donde envie la respuesta decir que podrian traducir el juego por la jugabilidad a ps vita, pero que de momento no podía cargar el hack rom. Pues solo queria informar que es posible incluso se han publicado los detalles para desencriptar y reencriptar los juegos: http://pastebin.com/pz9FbTet . Solo quería dejar la información por si ustedes consideran que seria buena idea tambien adaptarlo a los juegos de ps vita. También decir que no permite copias de seguridad solo modificar tus juegos, así que no fomentaria la pirateria. Gracias y Saludos

  8. Jhonatan Alvarez

    En serio son los mejores, hay demasiada gente agradecida por su trabajo, sigan así. Son los mejores

  9. Esperare con muchisimas ansias la traducción del Danganronpa 2 , hoy en dia en la serie salió (modifcado por SPOILER) y muchas quieren jugarlo :’v

  10. Como se va a hacer para instalar el Virtue’s Last Reward en la 3ds? Van a publicar un .cia con el juego traducido? Van a crear un programa Homebrew para inyectar la traducción en la versión digital oficial? O acaso van a crear un Update que sobrescriba los datos del juego y que se instale con Devmenu o FBI? Desde ya muchas gracias, sigan haciendo lo que hacen, son grandes 🙂

    • Para los usuarios de CFW, lanzaremos un plugin para NTR, como ya hicimos con Kingdom Hearts 3D.
      Para los que sólo dispongan de Homebrew, en principio no podemos hacer mucho, puesto que Virtue’s Last Reward no es compatible con HANS, y eso es algo que tiene que arreglar Smealum, no nosotros.

  11. Llevo días esperanto esto me metía cada día en la pagina para revisar por la traducción de danganronpa 2, mucha persona estamos esperamos por la traducción de danganronpa 2 ¡¡¡Animo chicos!!!

  12. Dios, estais avanzando a pasos agigantados…. que maravilla.

  13. me parece fantastico a la velocidad que van con la traduccion, es bastante admirable su trabajo, ademas que les agradesco las traducciones del danganronpa 1 como el del 2, pero queria pregunta ¿si tendran planeado traducir Zero Escape Zero Time Dilemma?

  14. Gran trabajo el que estais haciendo. Yo tambien espero con muchas ganas la traducción del Virtue last Reward, aunque tengo la 3DS pero nada instalado. Como pronto tambien saldra para steam al igual que 999, a ver si seria posible en un futuro proximo trasladar la traducción a las version de PC.

    Saludos!

  15. Gracias por su gran trabajo en danganronpa 2, es un gran juego. Yo ya lo jugue en inglés, pero realmente quiero que mis amigos lo jueguen y ellos no saben inglés, asi que su proyecto es un salvavidas.

  16. Legend of Legacy lo estoy esperando mucho, miro su pagina una vez por semana a ver si ya esta avanzando XD

  17. Excelente es impresionante la velocidad en la que avanzan.

  18. Una pregunta, ¿van a traducir la versión de Steam de 999 y Virtue’s Last Reward cuando salgan? Por cierto, cuando terminan con VLR, ¿van a traducir Zero Time Dilemma?

  19. Hey que mierda>:v

    todo lo que están en esa imagen esta jugando cs 1.6 >:V

    quiero imagen de proyecto ahora. no números >>::VV

    (esto tiene sarcasmo)

  20. Hola, estoy haciendo pruebas para traducir algunos juegos en ps vita, ¿Que herramienta utilizais vosotros para desempaquetar/empaquetar los archivos .DAT que contienen toda la información?
    Gracias

Deja un comentario